Alexander Vovin
Aleksandr Vladímirovich Vovin (27 de enero de 1961 – 8 de abril de 2022[1]) fue un lingüista y filólogo soviético-estadounidense. Se especializó en lingüística histórica japonesa (con énfasis en etimología, morfología y fonología), así como en filología japonesa del periodo Nara (710-792) y, en menor medida, del periodo Heian (792-1192).
| Alexander Vovin | ||
|---|---|---|
![]() | ||
| Información personal | ||
| Nacimiento | 27 de enero de 1961 San Petersburgo (Unión Soviética) | |
| Fallecimiento | 8 de abril de 2022 (61 años) París (Francia) | |
| Nacionalidad | Estadounidense y soviética | |
| Educación | ||
| Educado en | Facultad de Filología de la Universidad de San Petersburgo | |
| Información profesional | ||
| Ocupación | Lingüista, filólogo, japonólogo, traductor y profesor universitario | |
| Área | Lingüística, japonés, lingüística histórica, Japanese philology, japonología y translations from Japanese | |
| Empleador | Universidad de Míchigan | |
| Miembro de | Academia Europæa (desde 2015) | |
Sus trabajos más importantes incluyen la traducción académica en 20 volúmenes del Manyōshū y una gramática en dos tomos del antiguo japonés occidental; además descifró inscripciones antiguas, incluyendo lenguas conocidas solo por transcripciones chinas, compiló un Diccionario Etimológico de las lenguas japónicas y participó en debates académicos con macrocomparativistas[2]. Recibió el máximo galardón del Instituto Nacional de Humanidades (2015).[2]
Biografía
Nació en una familia multilingüe: su abuelo materno Yáakov (1908-1975) hablaba alemán, yiddish y ruso; su madre Svetlana (Sophia, 1937-2018) solo hablaba ruso, pero su abuela Alexandra era bilingüe ruso-francesa.[2] Alexandra pasó siete años en el GULAG.[2] La identidad de su padre no está confirmada.[2]
En su infancia aprendió inglés, francés y griego antiguo; posteriormente dominó por sí mismo latín y hebreo.[2] Inicialmente planeaba estudiar persa y árabe en la Facultad Oriental de la Universidad de Leningrado en 1978, pero no pudo ingresar debido a su origen judío; luego, por la misma razón, fue rechazado en el departamento de filología clásica.[2] Finalmente, gracias a la influencia de su tío materno, el psiquiatra jefe de Leningrado Ruslán Vovin, ingresó al departamento de lingüística estructural y lingüística aplicada de la Facultad de Filología.[2] Los estudiantes debían elegir, además del inglés obligatorio, un segundo idioma: japonés o francés, y Vovin escogió japonés.[2] También estudió lenguas indoiranias antiguas con Leonard Guerzenberg, quien lo introdujo a Serguéi Yajontov y lo animó a estudiar lenguas de Asia Oriental.[2] Se graduó en 1983 especializándose en lingüística general e historia lingüística del japonés, con una tesis sobre transcripciones japonesas de palabras sánscritas.[2]
Tras graduarse, trabajó un año en la Sede de Leningrado del Instituto de Estudios Orientales, luego ingresó al posgrado; su supervisora fue Irina Zógraf, además estudió con el indólogo Eduard Tiómkin, chino clásico con Serguéi Yajontov, chino del periodo Tang con Lev Menshikov, japonés clásico con Vladislav Goreglyad, y paleografía india con Margarita Vorobiova-Desiátovskaya.[2] En 1986, tras asistir a la Conferencia Internacional Permanente de Altaística, se interesó por las lenguas túrquicas y conoció al coreanista Ross King, quien luego lo ayudaría a emigrar.[2]
En 1987, a los 26 años y en su segundo año de posgrado, defendió su tesis doctoral sobre lingüística histórica japonesa y literatura antigua: "El lenguaje de la prosa japonesa de la segunda mitad del siglo XI".[2] Posteriormente completó una tesis de habilitación sobre el Cuento del Consejero de Hamamatsu, que amplió pero no pudo publicar en la URSS.[2] Más tarde apareció con Routledge como A Reference Grammar of Classical Japanese Prose[2]. Entre 1987-1990 fue investigador junior en el Instituto de Estudios Orientales de Leningrado.
En esos años comenzó trabajo de campo, estudiando izhorio, chuvasio y el coreano koryo-mar, pero no logró viajar a Japón ni Corea del Norte[2]. Esto, junto con rechazos editoriales, lo decidió a emigrar. En 1990, Ross King lo ayudó a obtener un puesto en la Universidad de Míchigan (1990-1994); en 1992 visitó Japón por primera vez[2]. Luego trabajó en EE. UU.: Universidad de Miami (1994-1995) y Universidad de Hawái (1995-2014), donde fue profesor desde 2003.[2]
Fue profesor visitante en el Centro Internacional de Investigación de Estudios Japoneses en Kioto (2001-2002, 2008-2009), Universidad del Ruhr (Alemania, 2008-2009) y el Instituto Nacional de la Lengua Japonesa y Lingüística en Tokio (2012).[2]
En 2014 se trasladó a Europa como director de investigación en la Escuela de Estudios Superiores en Ciencias Sociales de París[2]. Al año siguiente fue elegido miembro de la Academia Europaea y recibió un premio del Instituto Nacional de Humanidades, además de una beca de 2.47 millones de euros para su Diccionario Etimológico.[2]
Obra académica
Editó la serie Languages of Asia y cofundó la revista International Journal of Eurasian Linguistics.[2]
Dirigió la traducción académica completa del Manyōshū (759 d. C.), la antología poética más antigua en japonés antiguo, en 20 volúmenes con comentarios críticos[2]. Escribió la gramática más detallada del japonés antiguo occidental: A Descriptive and Comparative Grammar of Western Old Japanese[2].
Identificó el idioma de la estela de Hui Tolgoi como cercano al mongol medio, y la inscripción de Bugut como rouran.[2]
Investigó el ainu en peligro, lenguas de Asia Interior y lenguas tai-kadai, especialmente aquellas documentadas solo en chino, incluyendo la lengua de los xiongnu (que consideró yeniseica), y textos antiguos y medievales coreanos.[2]
Criticó la hipótesis puyo y la propuesta de Serguéi Stárostin sobre una macrofamilia sino-caucásica.[3]
Inicialmente apoyó la relación genética de las lenguas altaicas (túrquicas, mongólicas, tunguses, coreanas y japónicas), pero entre 1999-2003 rechazó esta teoría y se convirtió en su principal crítico.[2][4][5] Para 2021 consideraba esta hipótesis refutada.[2]
Sus últimos proyectos estudiaron paleografía: la inscripción del 753 en la estela Bussokuseki del templo Yakushi-ji, y textos antiguos mongoles, túrquicos y chinos.[2] En 2021 trabajaba en sus memorias Reminiscences.[2]
Vida personal
Su primera esposa fue Varvara Lebedeva-Vovina (Churakova), con quien tuvo en 1982 a su hijo Alexéi, historiador.[2][6] En 2000 se casó con Sambi Ishisaki-Vovin, con quien tuvo dos hijos: Jacob (Tomotatsu, 2003) y Alexandra (Marie, 2008).[2]
Publicaciones
- Vovin, Alexander (1993). A Reconstruction of Proto-Ainu. Leiden: E. J. Brill. ISBN 90-04-09905-0.
- Vovin, Alexander. (2000). Did the Xiong-nu speak a Yeniseian language?. Central Asiatic Journal, 44(1), pages 87–104.
- Vovin, Alexander. (2001). Japanese, Korean and Tungusic. Evidence for genetic relationship from verbal morphology. David B. Honey and David C. Wright (eds.), pages 183–202.
- Vovin, Alexander; Osada Toshiki (長田俊樹), eds. (2003). Perspectives on the Origins of the Japanese Language. Nichibunken sōsho, 31. Kyoto: International Research Center for Japanese Studies. ISBN 978-4-901558-17-4. ISSN 1346-6585.
- Vovin, Alexander (2003). A Reference Grammar of Classical Japanese Prose. London: RoutledgeCurzon. ISBN 0-7007-1716-1.
- Vovin, Alexander. (2003). Once again on lenition in Middle Korean. Korean Studies, 27, pages 85–107.
- Vovin, Alexander (2005). A Descriptive and Comparative Grammar of Western Old Japanese: Part 1: Sources, Script and Phonology, Lexicon and Nominals. Folkestone, Kent: Global Oriental. ISBN 1-901903-14-1. doi:10.1163/9789004213920.
- Vovin, Alexander (2006). The Manchu-Tungusic Languages. Richmond: RoutledgeCurzon. ISBN 978-0-7007-1284-7.
- Vovin, Alexander (2008). Korea-Japonica: A Re-evaluation of a Common Genetic Origin. Hawaii studies on Korea. Honolulu: University of Hawaiʻi Press. ISBN 978-0-8248-3278-0.
- Vovin, Alexander (2009–2018). Man'yoshu: A New English Translation Containing the Original Text, Kana Transliteration, Romanization, Glossing and Commentary. Global Oriental/Brill., 20 volumes
- Vovin, Alexander (2009). A Descriptive and Comparative Grammar of Western Old Japanese: Part 2: Adjectives, Verbs, Adverbs, Conjunctions, Particles, Postpositions. Folkestone, Kent: Global Oriental. ISBN 978-1-905246-82-3. doi:10.1163/ej.9781905246823.i-1376.
- Vovin, Alexander. & McCraw, D. (2011). Old Turkic Kinship Terms in Early Middle Chinese. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten, 59(1), 105–116.
- Vovin, Alexander. (2017). Koreanic loanwords in Khitan and their importance in the decipherment of the latterUso incorrecto de la plantilla enlace roto (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae, 70(2), pages 207–215. doi 10.1556/062.2017.70.2.4
- Vovin, Alexander; Ishisaki-Vovin, Sambi (2021). The Eastern Old Japanese Corpus and Dictionary. Handbook of Oriental Studies, Section 5 Japan, Volume 17. Brill. ISBN 978-90-04-47119-1. doi:10.1163/9789004471665.
- Vovin, Alexander (2021). The Footprints of the Buddha. The Text and the Language. Leiden: Brill. ISBN 978-9-004-44977-0.
Referencias
- Bottéro, Françoise (8 de abril de 2022). «Disparition d'Alexander Vovin». Archivado desde el original el 8 de abril de 2022. Consultado el 8 de abril de 2022.
- Kupchik, 2021.
- - Alexander VOVIN. Building a 'bum-pa for Sino-Caucasian: a reply to Sergei Starostin’s reply
- Vovin, A. (2005). «The end of the Altaic controversy». Central Asiatic Journal (en inglés) (Harrassowitz Verlag) 49 (1): 71-132.
- Vovin, A. (2009). «Japanese, Korean, and Other 'Non-Altaic' Languages». Central Asiatic Journal (en inglés) (Harrassowitz Verlag) 53 (1): 105-147.
- Вовин Алексей Александрович Archivado el 7 de junio de 2023 en Wayback Machine. en el SPbII RAS
Enlaces externos
- Kupchik, John; Alonso de la Fuente, José; Miyake, Marc Hideo, eds. (2021). «List of Publications by Alexander Vovin». Studies in Asian Historical Linguistics, Philology and Beyond: Festschrift Presented to Alexander V. Vovin in Honor of his 60th Birthday. Leiden: Brill. pp. XV-XXIX. ISBN 978-90-04-44855-1.
wikipedia, wiki, libro, libros, biblioteca, artículo, leer, descargar, gratis, descarga gratis, móvil, teléfono, android, ios, apple, teléfono móvil, pc, web, computadora, Información sobre Alexander Vovin, ¿Qué es Alexander Vovin? ¿Qué significa Alexander Vovin?




Deja una respuesta
¿Quieres unirte a la discusión?¡Siéntete libre de contribuir!